Turbe Mehmed-efendije i njegove supruge Ajiša-hanume
Title
Turbe Mehmed-efendije i njegove supruge Ajiša-hanume
Temporal Coverage
18. stoljeće
Worktype
TURBE (mauzolej)
Notes
NACIONALNI SPOMENIK - Kulturni pejzaž na Plavoj vodi u Travniku; nacionalni spomenik koji čine mezarje na Derventi sa turbetom travničkog muftije Mehmed efendije i njegove supruge Ajiša hanume i objekat Lutvine (Rudolfove) kahve (Službeni glasnik BiH, br. 39, 2014).
Cultural Context
Bosanskohercegovački
Notes
Bosanskohercegovačka turbeta 18. stoljeća
Location
Travnik
Notes
Turbe se nalazi pored objekta Lutvine (Rudolfove) kahve.
Description
U ovom otvorenom potkupolnom turbetu na šest stubova, u kome su dva mezara, sa nišanima i sa natpisima, sahranjeni su Mehmed-efendija i njegova supruga Ajiša-hanuma. Mujezinović (1977: 396) navodi kako o ovom travničkom muftiji osim natpisa na nišanu nemamo drugih biografskih podataka. Muftijina žena Ajiša-hanuma preminula je do dvije godine iza svoga muža.
Material
Sedra
Inscription
Mujezinović (1977: 396) donosi natpis na nišanu travničkog muftije Mehmed-efendije:
»On (Bog) je vječni tvorac!
Izvor vrlina, popularni učenjak, pobožni
muftija,
Bijaše prvak u idžtihadu i rješavanju
pravnih pitanja,
Taj časni čovjek dugi niz godina je bio
prvak u izdavanja fetvi.
Čiste vanjštine i moralnih osobina kojem
se svak pokoravao,
Plemenit i odlučan, more dobrote, Muhamedovih
osobina,
Milostiva i čista srca, počašćen dobrotom
Gospodara (Boga),
Imenjak ponosa svijeta (Muhameda), najučeniji
čovjek,
Dobar drug i poštovana ličnost, kojem ne
bijaše ravnog.
Za njegova službovanja je cvjetala ustanova
šerijata,
Pa neka mu to bude povod nagradi u vječnosti.
O smrti!
Glas »Vrati se« i »uniđi« (u raj), taj časni
poziv,
Neka mu Istiniti udijeli na drugom svijetu
stepen šehida.
Njegova duša odnesena je na krilima ptice
u vječne dvore.
Neka je u raju u društvu rajskih ljepotica.
Ostavio je potomstvo u velikoj tuzi,
Tužnog srca neviđeni glas jezikom svetosti
reče
Poput Kerubijana Esad mu izreče kronogram
smrti:
Bože! Neka je umrlom mjesto u visokom
raju Firdevsu.
Godina 1194.« (1780)
Natpis na nišanu Ajiša-hanume:
»On (Bog) je vječni tvorac!
Godina 1196 (1781/82)
Odraz svjetla milosti, izvor opće dobrote
...
Umrla je imenjak sretne majke vjernika
(Ajiše)
Hadže, koja je posjetila časnu kuću (Kabu)
(Ovdje dva stiha oštećena i nečitka)
Odselila je iz prolazne u vječnu kuću,
I blizu svoga muža dospjela u kuću užitka
(raj)
Kada joj je stigao časni poziv »Vrati se«,
Njena časna osoba dospjela je u ovaj grob.
...
U pjesmi joj Seid izriče kronogram:
I to potpuni kronogram uz molitvu:
Neka je umrloj i u grobu mjesto kao u raju.
Godina 1196 (1781/82)" (Mujezinović, 1977: 397)
»On (Bog) je vječni tvorac!
Izvor vrlina, popularni učenjak, pobožni
muftija,
Bijaše prvak u idžtihadu i rješavanju
pravnih pitanja,
Taj časni čovjek dugi niz godina je bio
prvak u izdavanja fetvi.
Čiste vanjštine i moralnih osobina kojem
se svak pokoravao,
Plemenit i odlučan, more dobrote, Muhamedovih
osobina,
Milostiva i čista srca, počašćen dobrotom
Gospodara (Boga),
Imenjak ponosa svijeta (Muhameda), najučeniji
čovjek,
Dobar drug i poštovana ličnost, kojem ne
bijaše ravnog.
Za njegova službovanja je cvjetala ustanova
šerijata,
Pa neka mu to bude povod nagradi u vječnosti.
O smrti!
Glas »Vrati se« i »uniđi« (u raj), taj časni
poziv,
Neka mu Istiniti udijeli na drugom svijetu
stepen šehida.
Njegova duša odnesena je na krilima ptice
u vječne dvore.
Neka je u raju u društvu rajskih ljepotica.
Ostavio je potomstvo u velikoj tuzi,
Tužnog srca neviđeni glas jezikom svetosti
reče
Poput Kerubijana Esad mu izreče kronogram
smrti:
Bože! Neka je umrlom mjesto u visokom
raju Firdevsu.
Godina 1194.« (1780)
Natpis na nišanu Ajiša-hanume:
»On (Bog) je vječni tvorac!
Godina 1196 (1781/82)
Odraz svjetla milosti, izvor opće dobrote
...
Umrla je imenjak sretne majke vjernika
(Ajiše)
Hadže, koja je posjetila časnu kuću (Kabu)
(Ovdje dva stiha oštećena i nečitka)
Odselila je iz prolazne u vječnu kuću,
I blizu svoga muža dospjela u kuću užitka
(raj)
Kada joj je stigao časni poziv »Vrati se«,
Njena časna osoba dospjela je u ovaj grob.
...
U pjesmi joj Seid izriče kronogram:
I to potpuni kronogram uz molitvu:
Neka je umrloj i u grobu mjesto kao u raju.
Godina 1196 (1781/82)" (Mujezinović, 1977: 397)
Style Period
Osmanski period u BiH
References
Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika Bosne i Hercegovine (komisija u sastavu Zeynep Ahunbay, Martin Cherry, Amra Hadžimuhamedović, Dubravko Lovrenović i Ljiljana Ševo). 2013. Odluka o proglašenju Kulturnog pejzaža na Plavoj vodi u Travniku nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine. (Odluka broj: 07.2-2.3-53/13-17, 26. aprila 2013. godine). Sarajevo.
Dostupno na: http://aplikacija.kons.gov.ba/kons/public/uploads/odluke_bos/Travnik%20Plava%20voda%20BOS.rar (20.12.2022.)
Mujezinović, Mehmed. 1970. C. natpisi na sepulkralnim spomenicima. Prilozi za orijentalnu filologiju, 16-17, str. 213–306. Dostupno na: https://pof.ois.unsa.ba/index.php/pof/article/view/716 (2.12.2022.)
Mujezinović, Mehmed. 1977. Islamska epigrafika Bosne i Hercegovine. Knjiga II – Istočna i Centralna Bosna. Sarajevo: Veselin Masleša.
Dostupno na: http://aplikacija.kons.gov.ba/kons/public/uploads/odluke_bos/Travnik%20Plava%20voda%20BOS.rar (20.12.2022.)
Mujezinović, Mehmed. 1970. C. natpisi na sepulkralnim spomenicima. Prilozi za orijentalnu filologiju, 16-17, str. 213–306. Dostupno na: https://pof.ois.unsa.ba/index.php/pof/article/view/716 (2.12.2022.)
Mujezinović, Mehmed. 1977. Islamska epigrafika Bosne i Hercegovine. Knjiga II – Istočna i Centralna Bosna. Sarajevo: Veselin Masleša.
Collection
Citation
“Turbe Mehmed-efendije i njegove supruge Ajiša-hanume,” Kulturno naslijeđe Bosne i Hercegovine, accessed November 24, 2024, https://kin.ff.unsa.ba/turbeta/items/show/31.